Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Не в разуме

  • 1 rzecz jasna

    разуме́ется, коне́чно, поня́тно, я́сно

    Słownik polsko-rosyjski > rzecz jasna

  • 2 gewiß

    1) nicht näher bestimmbar определённый, не́который. vor Eigennamen не́кий. im N auch не́кто. in gewissen Fällen в определённых <изве́стных, не́которых> слу́чаях. eine gewisse Ähnlichkeit определённое <изве́стное, не́которое> схо́дство. aus einem gewissen Grunde по определённой причи́не. zu gewissen Zeiten в определённое вре́мя. in gewisser Hinsicht в не́котором отноше́нии. gewisse Fortschritte machen де́лать с- определённые <изве́стные, не́которые> успе́хи. in gewissen Kreisen в определённых <не́которых> круга́х. es gibt gewisse Dinge есть не́которые ве́щи. jdn. mit einer gewissen Schadenfreude betrachten наблюда́ть за кем-н. с не́которым злора́дством | gewisse Leute не́которые лю́ди, ко́е-кто́. er hat so ein gewisses Etwas в нём есть изю́минка / в нём что́-то есть. eine Dame in einem gewissen Alter да́ма в лета́х. ein gewisses Örtchen одно́ ме́сто | ein gewisser Herr Müller не́кий господи́н Мю́ллер, не́кто Мю́ллер. kennst du eine gewisse Frau К ? зна́ешь ли ты не́кую К ? | ein gewisser Jemand не́кто. man weiß noch nichts Gewisses ещё ничего́ определённого не изве́стно
    2) einer Sache gewiß sein davon überzeugt sein быть уве́ренным в чём-н. dessen kannst du gewiß sein ты мо́жешь быть уве́рен в э́том. du kannst meiner Unterstützung gewiß sein ты мо́жешь быть уве́рен в мое́й подде́ржке. ich bin meiner Sache gewiß я уве́рен в правоте́ [ des Erfolges в успе́хе] своего́ де́ла
    3) etw. ist jdm. gewiß sicher, gesichert что-н. кому́-н. обеспе́чено. der Sieg [eine Belohnung] ist jdm. gewiß побе́да [награ́да] кому́-н. обеспе́чена. eine Strafe ist jdm. gewiß наказа́ние кому́-н. обеспе́чено. die Strafe ist ihm gewiß он не уйдёт от наказа́ния
    4) adv: bestimmt определённо, коне́чно, разуме́ется. wahrscheinlich наве́рно. umg наверняка́. du kannst mir gewiß glauben мо́жешь мне пове́рить. so viel ist gewiß сто́лько бу́дет определённо [наве́рно]. er war es nicht, so viel ist gewiß э́то был не он, э́то уж то́чно. du kommst gewiß zu spät ты определённо [наве́рно] опозда́ешь. das hat er gewiß nicht getan он э́того определённо [наве́рно] не сде́лал / он э́того, коне́чно <разуме́ется>, не сде́лал. du hast gewiß recht gehandelt ты, коне́чно <разуме́ется>, поступи́л пра́вильно / ты определённо поступи́л пра́вильно. gewiß, es geschieht zu einem guten Zweck, aber … коне́чно <разуме́ется>, э́то де́лается с до́брыми наме́рениями, но … wir waren vom ersten Tag an gewiß нам бы́ло я́сно с пе́рвого дня. das ist so gewiß wie das Amen in der Kirche э́то я́сно, как бо́жий день. ( aber) gewiß! als Antwort ну, разуме́ется ! / ну, коне́чно ! gewiß doch! как же ! ganz gewiß! непреме́нно ! безусло́вно !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gewiß

  • 3 selbstverständlich

    есте́ственный, само́ собо́й разуме́ющийся. das ist die selbstverständlichste Sache der Welt э́то са́мая есте́ственная <норма́льная> вещь в ми́ре, э́то са́мое обы́чное де́ло. etw. als (ganz) selbstverständlich <etwas selbstverständliches> ansehen принима́ть приня́ть что-н. как не́что само́ собо́й разуме́ющееся. etw. ist (ganz) selbstverständlich что-н. само́ собо́й разуме́ется. ( das ist) selbstverständlich (само́ собо́й) разуме́ется, коне́чно, есте́ственно. selbstverständlich nicht in der verneinenden Antwort auch ни в ко́ем слу́чае. sich (ganz) selbstverständlich zu jdm. an den Tisch setzen сади́ться сесть к кому́-н. за стол как бу́дто так и на́до

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > selbstverständlich

  • 4 intentional being

    2) Психология: существование только в разуме (идеи, понятия и т. п.)
    3) Психоанализ: существование только в разуме (идеи, понятия и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > intentional being

  • 5 звичайне

    1) обы́чно, обыкнове́нно
    2) ( вводное слово) коне́чно, разуме́ется, само́ собо́й [разуме́ется], несомне́нно; определённо, изве́стное де́ло, изве́стно, я́сное де́ло, я́сно, поня́тно, есте́ственно, есте́ственное де́ло; диал. вести́мо
    3) (утвердительная част.) коне́чно, разуме́ется; ну да; зна́мо, зна́мо де́ло

    Українсько-російський словник > звичайне

  • 6 звичайно

    1) обы́чно, обыкнове́нно

    як звича́йно — ( как всегда) как обы́чно, как обыкнове́нно; ( по привычке) по обыкнове́нию; ( как принято) как во́дится

    2) (только звича́йно) ве́жливо, учти́во; присто́йно; ( в значении сказуемого) прили́чно, приста́ло
    3) ( вводное слово) коне́чно, разуме́ется, само́ собо́й [разуме́ется], несомне́нно; определённо, изве́стное де́ло, изве́стно, я́сное де́ло, я́сно, поня́тно, есте́ственно, есте́ственное де́ло; диал. вести́мо
    4) (утвердительная част.) коне́чно, разуме́ется; ну да; зна́мо, зна́мо де́ло

    Українсько-російський словник > звичайно

  • 7 sicher

    1. adj
    1) уве́ренный

    es war éine síchere Ántwort — э́то был уве́ренный отве́т

    der Záhnarzt hat éine síchere Hand — у зубно́го врача́ твёрдая рука́

    ich bin sícher, dass... — я уве́рен в том, что..., я не сомнева́юсь в том, что...

    j-s / éiner Sáche (G) sícher sein — быть уве́ренным в ком-либо / чём-либо

    ich war méines Fréundes / díeser Sáche ganz sícher — я был соверше́нно уве́рен в своём дру́ге / в э́том де́ле

    sind Sie déssen sícher? — вы в э́том уве́рены?

    ich bin déssen sícher, dass es so ist — я уве́рен в том, что э́то не так

    ich bin déiner / séiner / méiner selbst nicht mehr sícher — я бо́льше не уве́рен в тебе́ / в нём / в себе́ само́м

    2) надёжный, ве́рный

    es ist ein sícheres Míttel — э́то надёжное сре́дство [лека́рство]

    er hat éine síchere Stélle — у него́ надёжное ме́сто [надёжная рабо́та]

    das bedéutet den sícheren Tod — э́то означа́ет ве́рную смерть [ги́бель]

    3) надёжный, безопа́сный

    es ist ein sícherer Weg — э́то надёжная [безопа́сная] доро́га

    die Wége / die Stráßen wáren nicht mehr sícher — доро́ги / у́лицы ста́ли ненадёжными

    wir sind vor Féinden sícher — мы укры́ты от враго́в

    4) достове́рный

    éine síchere Náchricht — достове́рное изве́стие [сообще́ние]

    2. adv
    1) твёрдо, наверняка́

    ich weiß es sícher — я э́то твёрдо [наверняка́] зна́ю

    er will ganz sícher géhen — 1) он хо́чет идти́ уве́рено [твёрдым ша́гом] 2) он хо́чет идти́, не подверга́ясь опа́сности

    2) уве́ренно

    er sprach / ántwortete sehr sícher — он говори́л / отвеча́л о́чень уве́ренно

    3. mod adv
    коне́чно, разуме́ется

    ist es so? - sícher! — э́то так? - Коне́чно!, Разуме́ется!

    das wird er sícher für dich tun — э́то он, разуме́ется, сде́лает для тебя́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sicher

  • 8 selbstverständlich

    selbstverständlich I a само́ собо́й разуме́ющийся, есте́ственный, норма́льный
    selbstverständlich II mod adv (само́ собо́й) разуме́ется; kommst du heute?- Selbstverständlich! ты сего́дня придё́шь? - Разуме́ется! [Коне́чно!, Как же ина́че!]

    Allgemeines Lexikon > selbstverständlich

  • 9 doch

    1) Konj: aber но, одна́ко. sie versprach zu kommen, doch sie kam nicht она́ обеща́ла прийти́, но <одна́ко> (она́) не пришла́
    2) Adv: trotzdem всё-таки, всё же. und doch и всё же. denn doch всё же, всё-таки, одна́ко. trotz ihrer Verkleidung erkannte er sie doch несмотря́ на её маскиро́вку, он всё же узна́л её. das war mir denn doch zuviel одна́ко э́то бы́ло для меня́ уже́ сли́шком. das ist denn doch ein starkes Stück ведь э́то (же <всё же, всё-таки, одна́ко>) большо́е безобра́зие / ведь э́то уже́ сли́шком
    3) Partikel: als positive Antwort auf negative Entscheidungsfragen нет mit Wiederholung des Verbs. verstärkend nach ja о. nein коне́чно, разуме́ется. gehst du nicht hin? doch! < о doch! / doch, doch!>. (ра́зве) ты не пойдёшь туда́ ? Нет, (как же) пойду́ ! / Hy как же, пойду́ ! ja doch коне́чно <разуме́ется> да. nein doch коне́чно <разуме́ется> нет / ника́к нет. gehst du hin? Nein doch! Ты пойдёшь туда́ ? Коне́чно нет <Коне́чно не пойду́>. nicht doch als Ablehnung оста́вь [оста́вьте]!, не на́до (же)! also doch зна́чит, я прав / зна́чит, ве́рно / зна́чит, так и есть [Prät и бы́ло]
    4) Modalwort a) in Bestätigungssätzen ведь. es ist doch herrlich hier ведь здесь же прекра́сно. das war doch etwas Besonderes! ведь э́то бы́ло не́что осо́бенное ! b) in Imperativ- u. Mahnsätzen же, -ка. komm doch mal her! (да) иди́ же сюда́ ! / иди́-ка сюда́ ! sprecht doch! (да) говори́те же ! mach doch schnell! потора́пливайся же ! hör doch endlich auf! (да) переста́нь же, наконе́ц ! ihr sollt doch nicht schwatzen! переста́ньте болта́ть ! du weißt doch, was du versprochen hast ты же (ведь) зна́ешь, что (ты) обеща́л. seien Sie doch so gut бу́дьте же так любе́зны <добры́> c) in Ausrufesätzen же. das ist doch zu dumm! wie ärgerlich кака́я же доса́да ! / кака́я же ерунда́ ! daß sie doch immer zu spät kommen muß! / sie muß doch immer zu spät kommen! ве́чно она́ опа́здывает ! das ist doch zum Davonlaufen! / das ist doch nicht zum Aushalten! э́то пря́мо невыноси́мо ! das ist doch zum Verrücktwerden! пря́мо с ума́ мо́жно сойти́ ! was man sich doch alles gefallen lassen muß! и чего́ то́лько не прихо́дится терпе́ть <выноси́ть>! d) in Wunschsätzen - bleibt meist unübersetzt. käme er doch endlich! / wenn er doch endlich käme! скоре́й бы он пришёл ! wären doch alle so! вот бы все́ бы́ли таки́ми ! möchtest du das doch nie vergessen! не забыва́й же э́того никогда́ ! wenn es doch regnen wollte! хоть бы до́ждь пошёл ! e) in Fragesätzen же, ведь. in Selbstfragen же. du hilfst mir doch? ты же < ты ведь> мне помо́жешь ? du kommst doch mit? mit uns, mit mir ты же < ты ведь> пойдёшь с на́ми [со мной]? es ist doch so? не так ли ? / ведь э́то так ? | wie heißt er doch gleich? как же его́ зову́т ? / как бишь его́ зову́т ? was wollte ich doch bloß hier? заче́м же я пришёл ? / что же мне здесь бы́ло ну́жно ?

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > doch

  • 10 eo ipso

    1) von selbst само́ собо́й. das versteht sich eo ipso э́то само́ собо́й разуме́ется
    2) selbstverständlich само́ собо́й разуме́ется. du bist eo ipso mit eingeladen само́ собо́й разуме́ется, что я приглаша́ю и тебя́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > eo ipso

  • 11 verstehen

    I.
    1) tr: akustisch erfassen; Sinn erfassen; Verständnis haben понима́ть поня́ть. unter etw. etw. verstehen понима́ть под чем-н. что-н. jdm./einer Sache etw. zu verstehen geben дава́ть дать поня́ть кому́-н. чему́-н. что-н. | jd. versteht Russisch кто-н. понима́ет ру́сский язы́к, кто-н. понима́ет по-ру́сски. du verstehst weißt, was ich damit sagen will ты же понима́ешь (, что я име́ю в виду́). verstehst du? als Verstärkung v. Befehl (тебе́) поня́тно ?, по́нял ? etw. falsch verstehen понима́ть /- что-н. превра́тно. verstehen Sie mich recht! пойми́те меня́ пра́вильно ! wenn ich (dich) richtig verstehe, … е́сли я (тебя́) пра́вильно по́нял, … du redest, wie du's verstehst ты сам не понима́ешь, что говори́шь. wie soll ich das verstehen? как мне э́то понима́ть ? / как прика́жешь э́то понима́ть ? seine Frau allein verstand ihn то́лько одна́ жена́ понима́ла его́ | man kann vor Lärm kein Wort verstehen из-за шу́ма невозмо́жно поня́ть <разобра́ть> ни сло́ва. man versteht bei diesem Lärm < vor Lärm> sein eigenes Wort nicht в э́том <тако́м> шу́ме со́бственного го́лоса не слы́шно / в э́том <тако́м> шу́ме не слы́шишь самого́ себя́. die Sendung war gut zu verstehen слы́шимость (ра́дио)переда́чи была́ хоро́шая. ich verstehe dich deutlich я тебя́ хорошо́ слы́шу. er war deutlich [kaum] zu verstehen am Telefon его́ бы́ло хорошо́ [е́ле] слы́шно. ich kann Sie nicht verstehen, ich habe Sie nicht verstanden am Telefon я вас не по́нял <расслы́шал>. ich konnte von meinem Platz aus alles [jede Silbe] verstehen co своего́ ме́ста я слы́шал всё [ка́ждое сло́во] | er gab mir durch keine Miene seine Absicht zu verstehen по выраже́нию его́ лица́ нельзя́ бы́ло поня́ть его́ наме́рения | verstehend Liebe, Güte понима́ющий. jds. Herz ist voll verstehender Güte < Liebe> у кого́-н. отзы́вчивое се́рдце | verstehen понима́ние. gegenseitiges взаимопонима́ние. zwischen ihnen herrschte inniges verstehen они́ хорошо́ понима́ли друг дру́га. Worte des verstehens слова́, по́лные взаимопонима́ния
    2) tr etw. о. mit Inf: können уме́ть что-н. best. Fach: sich auskennen знать что-н., знать толк в чём-н., разбира́ться в чём-н. mit Inf уме́ть с-. etwas von etw. verstehen знать толк в чём-н., разбира́ться в чём-н. mit jdm./etw. umzugehen verstehen mit Pers, Tier уме́ть обходи́ться с кем-н. mit Gerät владе́ть чем-н. ich habe das gemacht, so gut ich es verstand я сде́лал э́то, как уме́л < мог>. nicht viel von Frauen verstehen пло́хо разбира́ться <ничего́ не понима́ть> в же́нщинах
    3) tr: durch Stehen vertrödeln: Stunde, Zeit проста́ивать /-стоя́ть

    II.
    1) sich verstehen auf jdn. umgehen können уме́ть обходи́ться с кем-н.
    2) sich verstehen auf etw. a) sich gut auskennen разбира́ться в чём-н. b) können уме́ть что-н. sich auf Mäusejagd verstehen v. Katze хорошо́ уме́ть лови́ть мыше́й. sich aufs Schweigen [Zuhören] verstehen уме́ть молча́ть [слу́шать]
    3) sich verstehen (mit jdm.) auskommen, gleicher Meinung sein; gleiche Interessen, Ansichten haben (хорошо́) понима́ть друг дру́га (с кем-н.). ich verstehe mich nicht besonders mit ihm мы (с ним) не о́чень понима́ем друг дру́га. wir haben uns mit den Jungen und Mädchen ausgezeichnet verstanden мы превосхо́дно понима́ли ребя́т и девча́т / мы нашли́ о́бщий язы́к с ребя́тами и девча́тами
    4) sich verstehen zu etw. (nur ungern) bereit sein (не о́чень охо́тно) соглаша́ться согласи́ться де́лать с- что-н. <идти́/пойти́ на что-н.>. er verstand sich dazu, es zu tun он согласи́лся сде́лать э́то / он согласи́лся на э́то. ich kann [konnte] mich nicht zu diesem Kauf verstehen я не согла́сен [согласи́лся] купи́ть э́то. keiner wollte sich dazu verstehen, seine Vorschläge anzunehmen никто́ не хоте́л соглаша́ться <не соглаша́лся> с его́ предложе́ниями. zu einer Einigung konnte man sich nicht verstehen сто́роны не могли́ прийти́ к соглаше́нию
    5) sich verstehen etw. versteht sich (von selbst < am Rande>) ist selbstverständlich что-н. само́ собо́й разуме́ется. die Kinder tummelten sich bei dem heißen Wetter, wie sich versteht, im Wasser само́ собо́й разуме́ется, что в жа́ркую пого́ду де́ти резви́лись в воде́ | das versteht sich! разуме́ется !
    6) Ökonomie sich verstehen v. Preis быть включённым, входи́ть. der Preis versteht sich ab Lager транспортиро́вка в це́ну не включена́ <не вхо́дит>. der Preis versteht sich frei Haus в це́ну включена́ <вхо́дит> доста́вка на́ дом. der Bettenpreis versteht sich mit Frühstück в це́ну за ночле́г включён <вхо́дит> и за́втрак. der Preis versteht sich netto [in Mark] цена́ ука́зана за не́тто [в ма́рках]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verstehen

  • 12 Selbstverstandlichkeit

    Sélbstverstandlichkeit f =, -en
    де́йствие, кото́рое само́ собо́й разуме́ется; то, что явля́ется есте́ственным [норма́льным]; (как) не́что, само́ собо́й разуме́ющееся

    das ist doch ine S lbstverstandlichkeit — э́то само́ собо́й разуме́ется

    was Sie sgen, sind doch S lbsten — то, что вы говори́те, э́то же соверше́нно есте́ственно

    mit der grö́pten [mit vö́ lliger] S lbstverstandlichkeit — есте́ственно, свобо́дно; не стесня́ясь, как бу́дто так и на́до

    Большой немецко-русский словарь > Selbstverstandlichkeit

  • 13 разумение

    с. книжн.
    по моему́ разуме́нию — según mi parecer, a mi entender, según mi leal saber y entender
    ••
    вы́ше моего́ разуме́ния — eso está fuera de mi alcance

    БИРС > разумение

  • 14 Gesellschaft

    n нем. общность, господство; по Ф. Теннису - характерная для современного города сравнительно большая общность людей, отношения в которой основаны на расчетливом разуме, дифференцированных социальных статусах, предполагающих социальные роли руководителей и руководимых; социальный контроль в таких общностях осуществляется с помощью формальных санкций, права, административных мер.
    * * *
    сущ.
    нем. общность, господство; по Ф. Теннису - характерная для современного города сравнительно большая общность людей, отношения в которой основаны на расчетливом разуме, дифференцированных социальных статусах, предполагающих социальные роли руководителей и руководимых; социальный контроль в таких общностях осуществляется с помощью формальных санкций, права, административных мер.

    Англо-русский словарь по социологии > Gesellschaft

  • 15 noology

    Универсальный англо-русский словарь > noology

  • 16 התבלעו

    התבלעו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִתבַּלֵעַ [לְהִתבַּלֵעַ, מִ-, יִ-]

    запутаться (о разуме, редко)

    ————————

    התבלעו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִתבַּלֵעַ [לְהִתבַּלֵעַ, מִ-, יִ-]

    запутаться (о разуме, редко)

    Иврито-Русский словарь > התבלעו

  • 17 аңлау

    перех.
    1) в разн. знач. понима́ть/поня́ть (задачу, причину, объяснение учителя, трудного подростка); познава́ть/позна́ть (цену здоровья, душу, намерение человека); постига́ть/пости́гнуть, пости́чь (тайну чего, запутанную схему, сложную систему); ула́вливать/улови́ть (связь между событиями, тонкость политики, главную мысль книги); схва́тывать/схвати́ть, ухва́тывать/ухвати́ть (быстро, медленно); сознава́ть/созна́ть (свой долг, правоту, свои недостатки, обречённость кого, чего), осознава́ть (величие планов, уместность требований, важность инициативы, ответственность, риск, опасность, свою вину); разбира́ться/разобра́ться (в программе, уставе, условиях), осмы́сливать, осмысля́ть/ осмы́слить (увиденное, услышанное, прочитанное, всё происходящее, историю); истолко́вывать/истолкова́ть, воспринима́ть/ восприня́ть || понима́ние, позна́ние, постиже́ние, уразуме́ние, разуме́ние, уясне́ние (себе́), ула́вливание, схва́тывание, ухва́тывание, созна́ние, осмысле́ние, осмы́сливание, истолко́вывание, восприя́тие

    күренешнең асылын аңлау — поня́ть (позна́ть, осмы́слить) суть явле́ния

    максатыңны ачык аңлау — чётко осознава́ть свою́ цель

    минем аңлвымча — по моему́ разуме́нию (уразуме́нию)

    теләсәң ничек аңла — понима́й (истолку́й, воспринима́й) как хо́чешь

    тормышны сәнгатьчә аңлау — худо́жественное восприя́тие жи́зни

    ярты сүздән аңлау — понима́ть (схва́тывать) с полусло́ва

    үз акылың белән аңлау — свои́м умо́м пости́чь

    2) принима́ть/приня́ть за (как) ( что), воспринима́ть (воприня́ть, понима́ть/поня́ть, истолко́вывать/истолкова́ть) как ( что)
    3) в знач. нареч. аңлап
    а) созна́тельно, осмы́сленно, осо́знанно (выбрать профессию, совершить поступок, пойти на риск), разу́мно, толко́во, с то́лком (принимать решения, заниматься каким-л. делом); отдава́я себе́ отчёт ( в чём)
    б) с понима́нием (относиться к человеку в определённых обстоятельствах, приступать к разрешению конфликта), понима́юще
    - аңлау бетермәстән
    - аңлау бетерми
    - аңлап бетермәү
    - аңлап җитмәү
    - аңлап җиткермәү
    - аңлап булмастай
    - аңлап булмый торган
    - аңлый алмау

    Татарско-русский словарь > аңлау

  • 18 әлбәттә

    вводн. сл.
    коне́чно, разуме́ется, несомне́нно, без сомне́ния

    ул, әлбәттә, киләчәк — он, несомне́нно, придёт

    бу, әлбәттә, дөрес — э́то, коне́чно, пра́вильно

    ул хаклы, әлбәттә — разуме́ется, он прав

    Татарско-русский словарь > әлбәттә

  • 19 бәхәссез

    прил.
    1) бесспо́рный, неоспори́мый; несомне́нный, очеви́дный

    бәхәссез хакыйкать — бесспо́рная (неоспори́мая) и́стина

    бәхәссез дәлил — несомне́нный (неоспори́мый) до́вод

    2) в знач. вводн.; сл. бесспо́рно, неоспори́мо, несомне́нно; очеви́дно, разуме́ется

    бәхәссез, укуын тәмамлар ул — несомне́нно, он учёбу зако́нчит

    бәхәссез, бу ул иде — разуме́ется, э́то был он

    Татарско-русский словарь > бәхәссез

  • 20 билгеле

    прил.
    1) заме́тный, приме́тный; заве́домый; определённый
    2) изве́стный, очеви́дный, знако́мый

    билгеле хәл — изве́стное положе́ние

    барысы да билгеле кешеләр — все знако́мые ли́ца

    билгеле вакытта килү — прийти́ в определённое вре́мя

    билгеле көнне акча алу — получа́ть де́ньги в определённый день

    4) изве́стный, популя́рный; заслу́женный

    билгеле галим — изве́стный учёный

    билгеле артист — популя́рный арти́ст

    5) в функ. сказ. изве́стен; очеви́ден

    эшнең ахыры билгеле инде — коне́ц де́ла очеви́ден

    6) в знач. вводн. сл. коне́чно, поня́тно, я́сно, разуме́ется, обяза́тельно, изве́стно, непреме́нно, безусло́вно, определённо

    билгеле, баласын сагына — разуме́ется, тоску́ет по ребёнку

    ••

    билгеле инде — зна́мо де́ло, изве́стное де́ло

    Татарско-русский словарь > билгеле

См. также в других словарях:

  • разуме́ться — еется; несов. 1. Подразумеваться, мыслиться, иметься в виду. Под «публикою» разумеется класс общества, для которого чтение есть род постоянного занятия. Белинский, Сватанье… Соч. Основьяненка. Под тактикой партии разумеется ее политическое… …   Малый академический словарь

  • разуме́ние — я, ср. 1. устар. Постижение смысла чего л.; понимание. [Козлов] посвятил Райского в тайны разумения древнего мира. И. Гончаров, Обрыв. Я должен иметь ловкость выхватывать из этого громадного материала самое важное и нужное и так же быстро, как… …   Малый академический словарь

  • разуме́ть — ею, еешь; несов., перех. 1. (несов. уразуметь) также с придаточным дополнительным. устар. Понимать, постигать смысл чего л. Ну, нам ведь весело с тобой! Куда ж еще тебе лететь, не разумею. И. Крылов, Два Голубя. Она одна бы разумела Стихи неясные …   Малый академический словарь

  • Я у него на разуме не бывал. — Я у него на разуме не бывал. Я на чужом разуме не бывал. См. УМ ГЛУПОСТЬ Я у него на разуме не бывал. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • «НОВЫЕ ОПЫТЫ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ РАЗУМЕ» —         («Nouveaux essais sur l entendement humain»), соч. Лейбница, посвящённое проблемам теории познания; написано на франц. яз. Представляет собой ответ на соч. Локка «Опыт о человеч. разуме», послужившее Лейбницу не только объектом… …   Философская энциклопедия

  • Я на чужом разуме не бывал. — Я у него на разуме не бывал. Я на чужом разуме не бывал. См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • НОВЫЕ ОПЫТЫ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ РАЗУМЕ — сочинение Г.В. Лейбница, в котором критически обсуждается филос. концепция Дж. Локка, изложенная в «Опыте о человеческом разуме». Сочинение было закончено к 1704, но в связи со смертью Локка автор отказался от его публикации, и оно впервые было… …   Философская энциклопедия

  • Не в своём разуме — кто. Прост. 1. Кто либо потерял рассудок, сошёл с ума. Не в разуме маленько он. Троекратно горел, ну и… разум свихнулся (М. Горький. Пожары). 2. Кто либо невменяем; поступает безрассудно. Не плачьте, матушка, сказала она, утешая плачущую Юлию… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не в разуме — кто. Прост. 1. Кто либо потерял рассудок, сошёл с ума. Не в разуме маленько он. Троекратно горел, ну и… разум свихнулся (М. Горький. Пожары). 2. Кто либо невменяем; поступает безрассудно. Не плачьте, матушка, сказала она, утешая плачущую Юлию… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Один у одного на разуме не бывает. — (не бывали). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В учении не мног, да в разуме тверд. — В учении не мног, да в разуме тверд. См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»